Abonnez-vous à Universalis pour 1 euro

TRADUCTION

Articles

  • POPE ALEXANDER (1688-1744)

    • Écrit par
    • 1 862 mots
    • 1 média
    ...The Rape of the Lock (1712-1714, La Boucle de cheveux volée), poème héroï-comique sur la vie des salons, il se met à la grande œuvre de sa vie, la traduction d'Homère. L'Iliade paraît de 1715 à 1721, L'Odyssée de 1725 à 1726. Tory, à cause de son catholicisme, il s'éloigne du whig...
  • RABONI GIOVANNI (1932-2004)

    • Écrit par
    • 1 032 mots

    Le poète italien Giovanni Raboni fait partie de cette génération des Porta, Amelia Rosselli, Sanguineti, Loi, Majorino – qui a commencé à écrire vers le milieu des années 1950, après les illusions du second après-guerre et de son néo-réalisme. S'il fallait d'un mot dire ce que fut cette œuvre, ce serait...

  • REVUES LITTÉRAIRES

    • Écrit par
    • 5 770 mots
    • 2 médias
    ...remarquables « échangeurs » de littératures, soit en publiant régulièrement des chroniques sur les « lettres étrangères », soit plus directement encore en traduisant des textes. On peut ainsi rappeler l'importance dans les années vingt de La Revue européenne qui, grâce notamment à Edmond Jaloux et...
  • RISSET JACQUELINE (1936-2014)

    • Écrit par
    • 651 mots

    Poète, écrivain, critique littéraire, traductrice et universitaire, Jacqueline Risset est née le 25 mai 1936 à Besançon et morte à Rome, le 3 septembre 2014. Fascinée très tôt par la ville de Florence, puis par la poésie de la Renaissance (L'Anagramme du désir. Sur la Délie de Maurice...

  • ROMANS ANTIQUES

    • Écrit par
    • 1 076 mots

    Au milieu du xiie siècle, l'avènement du genre romanesque est scellé par les romans antiques (qu'il vaudrait mieux appeler « romans d'Antiquité »). Ils constituent une trilogie : le Roman de Thèbes (1152-1154), le Roman d'Énéas (1156) et le Roman de Troie (1160-1165)...

  • ROME ET EMPIRE ROMAIN - Rome et la pensée grecque

    • Écrit par
    • 1 509 mots
    • 2 médias
    Cicéron (106-43 av. J.-C.) est le premier a avoir pris conscience des problèmes posés par la transplantation de la philosophie grecque dans la culture romaine. Il découvre que la philosophie, si universelle qu'elle soit dans sa visée, est en quelque façon solidaire de la langue qui l'exprime. La preuve...
  • ROUX PAUL DE (1937-2016)

    • Écrit par
    • 551 mots

    Poète, écrivain, diariste, critique d’art et traducteur, Paul de Roux est né à Nîmes le 16 septembre 1937. Il occupa diverses fonctions dans le département éditorial de maisons d’édition parisiennes. Chez Robert Laffont, il fut notamment le maître d’œuvre du Nouveau Dictionnaire...

  • SCHLEGEL AUGUST WILHELM VON (1767-1845)

    • Écrit par
    • 1 162 mots

    Né à Hanovre, August Wilhelm von Schlegel, frère aîné de Friedrich, étudie à partir de 1786 la théologie, puis la philosophie classique chez Christian Gottlob Heyne à l'université de Göttingen où l'influence de Bürger le marque profondément. Une collaboration suivie aux grandes revues de l'époque lui...

  • SIEFFERT RENÉ (1923-2004)

    • Écrit par
    • 243 mots

    Spécialiste français de littérature et de civilisation japonaises. Après des études de mathématiques entreprises en Alsace, René Sieffert rencontre, au cours de la Seconde Guerre mondiale, le japonisant Charles Haguenauer. À partir de 1942, il entreprend l'apprentissage du japonais à l'École des langues...

  • TERMINOLOGIE

    • Écrit par
    • 6 206 mots
    • 1 média
    ...d'une importance majeure, car l'exercice de la terminologie ne consiste pas seulement à analyser le sens exact des unités terminologiques d'une langue. Il est aussi de se situer dans le champ de la traduction : c'est la technicité de l'unité terminologique – son appartenance à un domaine et à un sens spécialisé...
  • TIBET (XIZIANG)

    • Écrit par , , , et
    • 26 820 mots
    • 12 médias
    ...indien inaltéré au Tibet furent les lettrés, tant indiens que tibétains, qui, à partir du viiie siècle, s'attelèrent à la tâche écrasante de traduire dans une forme de tibétain approprié les volumineuses quantités de littérature sanskrite bouddhique auxquelles ils avaient accès en Inde et au...
  • TRAITEMENT AUTOMATIQUE DES LANGUES

    • Écrit par
    • 6 385 mots
    • 3 médias
    La traduction est une application phare pour le traitement automatique des langues, pour plusieurs raisons : la tâche est bien identifiée et facilement compréhensible par le grand public ; elle est extrêmement complexe et recouvre en fait l’ensemble des problématiques du domaine du traitement automatique...
  • TRANSFERTS CULTURELS

    • Écrit par
    • 4 522 mots
    • 3 médias
    ...découvrir et de commercialiser des nouveautés étrangères. Le roman anglais sentimental sera ainsi un succès de la librairie allemande dès le xviiie siècle. Rendre les ouvrages accessibles au contexte d’accueil, c’est toutefois en règle générale les traduire. L’histoire des transferts culturels est donc aussi...