Abonnez-vous à Universalis pour 1 euro

SEPTANTE BIBLE DES (385 av. J.-C. env.)

Articles

  • SEPTANTE BIBLE DES (385 av. J.-C. env.)

    • Écrit par Jean-Urbain COMBY
    • 202 mots

    Au sens strict, la Septante désigne d'abord la traduction grecque de la Torah, c'est-à-dire du Pentateuque, à Alexandrie d'Égypte, qui fut réalisée au iiie siècle avant notre ère, au temps des deux premiers Ptolémées. Certains historiens la datent au plus tard de 282 avant notre...

  • ALEXANDRIE ÉCOLE PHILOSOPHIQUE D'

    • Écrit par Jean PÉPIN
    • 2 186 mots
    C'est dans cette traduction grecque, dite des Septante, que Philon d'Alexandrie, le plus célèbre représentant de la philosophie judéo-alexandrine, ignorant probablement l'hébreu, lisait les grands livres de l'Ancien Testament. À la coloration hellénique qui caractérise cette traduction, il ajoute,...
  • BIBLE - Ancien et Nouveau Testament

    • Écrit par Paul BEAUCHAMP, Xavier LÉON-DUFOUR, André PAUL
    • 10 281 mots
    • 1 média
    On peut esquisser une réponse. Ce que représente la Bible des Septante comme mouvement de communication ad extra (qui est aussi ad intra) a son parallèle ad intra – c'est-à-dire en relation avec le groupe judaïque demeuré culturellement solidaire de son humus originel, en Palestine – dans...
  • BIBLE - Les livres de la Bible

    • Écrit par Jean-Pierre SANDOZ
    • 7 687 mots
    • 4 médias
    ...réalisée entre la fin du ive et celle du iie siècle avant J.-C., par des auteurs qui nous restent inconnus. Le nom qu'elle porte, la version des Septante, lui vient de la légende qui veut que, sur l'ordre de Ptolémée Philadelphe, soixante-douze sages israélites aient traduit en soixante-dix jours...
  • BIBLE - Les traductions

    • Écrit par André PAUL
    • 3 135 mots
    ...traductions anciennes qui ont, en fait, revêtu une valeur fondatrice ou normative. Parmi elles, on peut retenir notamment, outre la traduction latine de saint Jérôme devenue la Vulgate, les versions judaïques desSeptante (traduction qui fut ensuite adoptée par le christianisme) des targums et d'Aquila.
  • BIBLE - L'étude de la Bible

    • Écrit par André PAUL
    • 6 436 mots
    ...celle-ci. Cela a fait école. C'est ici qu'il faut mentionner, parmi d'autres chantiers significatifs, l'entreprise de traduction de la Bible grecque des Septante à l'initiative et sous la direction de l'éminente helléniste et spécialiste de la littérature chrétienne ancienne qu'est Marguerite Harl, professeur...
  • ROIS LIVRES DES

    • Écrit par André PAUL
    • 972 mots

    Dans la Bible, les deux livres des Rois font suite aux deux livres de Samuel. Ils rapportent l'histoire des rois de Juda et d'Israël de la mort de David (~ 970) à la ruine de Jérusalem (~ 586) et ils doivent leur titre à ce contenu. Dans la Bible hébraïque, qui reflète la disposition...

  • VULGATE DE SAINT JÉRÔME (391-405 env.)

    • Écrit par Jean-Urbain COMBY
    • 257 mots
    • 1 média

    Les chrétiens du monde latin ont utilisé très tôt des traductions latines de la version grecque de la Bible juive (la Septante) ainsi que du Nouveau Testament, rédigé originellement en grec. On parle à propos de ce type de traduction de Vetus latina, (« vieille latine »). Au ive siècle,...