Abonnez-vous à Universalis pour 1 euro

MARIE DE FRANCE (1154-1189)

Trois œuvres littéraires en français de la seconde moitié du xiie siècle, un recueil de lais narratifs, un recueil de fables et une traduction du Purgatoire de saint Patrice sont signés du nom de Marie. S'agit-il dans les trois cas de la même poétesse ? C'est à peu près certain pour les Fables et les Lais, un peu plus douteux dans le cas de l'Espurgatoire saint Patrice. Dès le xvie siècle, elle a été désignée sous le nom de Marie de France, d'après l'épilogue des Fables où elle se présente en ces termes : Marie ai num, si sui de France (« mon nom est Marie, et je suis de France »), signifiant par-là qu'elle est originaire d'Île-de-France, alors qu'elle vit dans l'Angleterre anglo-normande, dont les traits dialectaux marquent son œuvre. Les Lais sont dédiés à Henri II Plantagenêt ; les Fables, probablement à Guillaume de Mandeville, comte d'Essex, mort comme le roi en 1189. Le jeu des influences littéraires permet de préciser que les Lais ont été composés entre 1160 et 1178 et probablement avant 1170. L'Espurgatoire est postérieur à 1189.

Cette dernière œuvre est la traduction, destinée à le rendre « compréhensible aux laïcs » (v. 2297-2300), d'un traité latin d'Henri de Saltrey. Les Fables, raides et gauches, traitent les sujets traditionnels depuis Ésope et Phèdre. Les Lais se prétendent, et sont sans doute, pour la plupart, l'adaptation narrative de ballades (lais musicaux) celtiques. Ces douze brèves nouvelles (le plus souvent de cent à cinq cents octosyllabes) ont des sujets assez divers : parfois contre l'adultère (Equitan, Bisclavret), ou pour la courtoisie (Chaitivel, Chèvrefeuil) ; plusieurs fois le romanesque des reconnaissances familiales commande l'histoire (Fresne, Yonec, Milon). Les plus beaux lais sont ceux où Marie mêle, avec autant de finesse que de bonheur, la veine de la courtoisie et celle du merveilleux (fées, loup-garou, oiseau bleu, voire légende attachée à un lieu-dit) ; leur étrange poésie transcende aussi bien le rituel de la courtoisie que le folklore du merveilleux.

Guigemar : Le chevalier breton Guigemar, blessé par la flèche même dont il vient de toucher une biche blanche, s'entend prédire par celle-ci que seule le guérira la femme qui éprouvera pour lui et pour laquelle il éprouvera des souffrances d'amour sans pareilles. Il s'embarque sur un bateau sans pilote qui le laisse sur le rivage d'un jardin enclos de murs où un vieillard jaloux a enfermé sa jeune femme. Celle-ci le soigne, le guérit et ils s'aiment. Ils sont découverts ; le bateau mystérieux ramène Guigemar dans son pays, avant d'y conduire plus tard la jeune femme échappée de la prison où son mari l'a enfermée. Les deux amants se retrouvent grâce à un signe de reconnaissance et Guigemar arrache la belle au chevalier qui voulait la contraindre à l'épouser.

Bisclavret : Un seigneur breton révèle imprudemment à sa femme qu'il se transforme parfois en loup-garou (bisclavret) et lui apprend qu'en dérobant ses vêtements, qu'il cache dans la forêt lorsqu'il est sous forme animale, on l'y maintiendrait pour toujours. C'est ce que fait bientôt la femme pour l'amour d'un autre. Plusieurs années après, le loup-garou, débusqué dans la forêt par la chasse du roi, sait suffisamment se faire comprendre de celui-ci pour que la vérité soit découverte. On lui rend, avec ses vêtements, sa forme humaine.

Lanval : Un chevalier du roi Arthur devient l'amant d'une fée, à condition de ne jamais révéler son existence. Il manque à sa parole pour échapper aux avances de la reine Guenièvre. Son amie disparaît alors ; calomnié par la reine, il n'échappera à la mort qu'en prouvant à ses juges que son amie existe et qu'elle est plus belle que la reine. Au dernier moment, la fée survient, administrant[...]

La suite de cet article est accessible aux abonnés

  • Des contenus variés, complets et fiables
  • Accessible sur tous les écrans
  • Pas de publicité

Découvrez nos offres

Déjà abonné ? Se connecter

Écrit par

  • : ancien élève de l'École normale supérieure, professeur à l'université de Paris-Sorbonne

Classification

Pour citer cet article

Daniel POIRION. MARIE DE FRANCE (1154-1189) [en ligne]. In Encyclopædia Universalis. Disponible sur : (consulté le )

Autres références

  • ANGLO-NORMANDE LITTÉRATURE

    • Écrit par André CRÉPIN
    • 1 034 mots

    L'anglo-normand est la variété de français parlée et écrite en Angleterre du xiie au xive siècle inclus. Après la conquête de l'Angleterre par Guillaume de Normandie (1066) et l'avènement des Plantagenêts (1154), le français vint s'ajouter au latin et à l'anglais. Le latin de l'Église...

  • LAI

    • Écrit par Daniel POIRION
    • 464 mots

    Il s'agit originellement d'un genre poétique et musical, dérivant de chansons en latin vulgaire, mais surtout exploité par les harpeurs bretons, le texte étant alors soutenu par une mélodie syllabique. Dès le xiie siècle, le genre se dédouble. D'un côté il connaît une évolution...

  • TRISTAN ET YSEUT

    • Écrit par Emmanuèle BAUMGARTNER
    • 1 992 mots
    • 1 média
    ...a constitué au Moyen Âge une sorte de laboratoire de l'écriture romanesque. On voit coexister dès le xiie siècle romans et récits brefs en vers. Ces derniers – le Lai du Chèvrefeuille de Marie de France (vers 1160-1180) et les deux Folies Tristan (fin xiie-début xiiie siècle) – content un...

Voir aussi