MILLE & UNE NUITS LES

Carte mentale

Élargissez votre recherche dans Universalis

Tenu pour un chef-d'œuvre de la littérature universelle, l'ensemble désigné sous le titre arabe de Alf layla wa layla (Mille et Une Nuits) a connu une aventure singulière. Un schéma narratif de base, né probablement en Inde, a exercé un véritable effet d'attraction sur des compositions diverses – romans d'amour, épopées guerrières, relations de voyage, récits, contes et fabliaux – qui se sont juxtaposées au long des siècles. Les Arabes contribuent d'une manière décisive à la constitution de ce corpus, tout en le maintenant en marge de leur culture. Et c'est un traducteur français qui révèle une œuvre qui ne cesse de peupler l'imaginaire occidental et de nourrir les représentations d'un Orient le plus souvent exotique.

Le substrat indien et persan

La première mention des Nuits se trouve dans les Prairies d'or (Murūǧ al-ḏahab) d'al-Mas‘ūdī (mort en 956). Parmi les traductions en arabe d'ouvrages indiens, persans et byzantins, il cite celle du Hazār Afsāna ou Alf H̲urāfa, c'est-à-dire les Mille Contes. Toujours en ce xe siècle, Ibn al-Nadīm (mort en 995) cite cette œuvre, confirme sa filiation persane et signale qu'al-Ǧahšiyārī (mort en 942) constitua un recueil inachevé de quatre cent quatre-vingts nuits (Alf Samar) utilisant des contes grecs, persans et arabes. Mais nous n'avons aucune certitude quant à la date de la traduction du Hazār Afsāna. On retient, à titre d'hypothèse, la seconde moitié du viiie siècle, époque au cours de laquelle, grâce à l'action des secrétaires d'origine persane, plusieurs textes, telles les fables de Kalīla et Dimna, furent accueillis dans la littérature arabe.

L'analyse interne permet de relever les apports successifs qui finirent par former l'ensemble actuellement connu. Le schéma narratif de base met en place deux thèmes majeurs : celui de princes désespérés par la trahison de leurs épouses, et celui d'une princesse reculant l'échéance de sa mort. C'est en fait l'ordre politique, religieux, voire social et économique qui est menacé par les égarements de la pas [...]

1 2 3 4 5

pour nos abonnés,
l’article se compose de 3 pages




Écrit par :

Classification


Autres références

«  MILLE & UNE NUITS LES  » est également traité dans :

LES MILLE ET UNE NUITS (anonyme) - Fiche de lecture

  • Écrit par 
  • Florence BRAUNSTEIN
  •  • 966 mots

Les contes arabes anonymes connus sous le titre des Mille et Une Nuits (Alf layla wa layla) forment un ensemble des plus composites. À partir du noyau premier, d'origine persane (avec des emprunts indiens), traduit en arabe au viiie siècle, le texte s'est ramifié en s'adjoi […] Lire la suite☛ http://www.universalis.fr/encyclopedie/les-mille-et-une-nuits-anonyme/#i_10601

CONTE

  • Écrit par 
  • Bernadette BRICOUT
  •  • 5 800 mots
  •  • 2 médias

Dans le chapitre « Transcription ou trahison ? »  : […] Parole vivante, le conte est inséparable d'un corps. Les intonations du récitant, le timbre de sa voix, ses silences et ses pauses, les accélérations brusques et les lenteurs calculées de la narration, les gestes qui prolongent le message, le dramatisent ou le nuancent, voilà ce qui fait le charme du conte, un charme si fort qu'il crée autour du récitant un véritable cercle magique. Dans la montag […] Lire la suite☛ http://www.universalis.fr/encyclopedie/conte/#i_10601

DEUX ANS, HUIT MOIS ET VINGT-HUIT NUITS (S. Rushdie) - Fiche de lecture

  • Écrit par 
  • Catherine PESSO-MIQUEL
  •  • 1 041 mots

Publié au Royaume-Uni en septembre 2015, Deux a ns, huit mois et vingt-huit nuit s (traduit de l’anglais par Gérard Meudal, Actes Sud, 2016) est le dixième roman de Salman Rushdie. Son intrigue peut être perçue comme une version pour adultes de Luka et le feu de la vie , son second conte p […] Lire la suite☛ http://www.universalis.fr/encyclopedie/deux-ans-huit-mois-et-vingt-huit-nuits/#i_10601

EXOTISME

  • Écrit par 
  • Mario PRAZ
  •  • 3 510 mots
  •  • 4 médias

Dans le chapitre « L'exotisme avant le romantisme »  : […] Il manque à la mode des chinoiseries cet ardent désir de délivrance des sens qui caractérise l'exotisme romantique : un âge intellectuel comme le xviii e  siècle admira surtout la civilisation raffinée des Chinois. On fit des Orientaux les porte-parole de la censure des mœurs européennes. On doit à un Italien, Giovanni Paolo Marana, l'invention d […] Lire la suite☛ http://www.universalis.fr/encyclopedie/exotisme/#i_10601

MAGHREB - Littératures maghrébines

  • Écrit par 
  • Jamel Eddine BENCHEIKH, 
  • Christiane CHAULET ACHOUR, 
  • André MANDOUZE
  •  • 14 264 mots
  •  • 3 médias

Dans le chapitre « Quel devenir ? »  : […] Au terme de ce parcours, il apparaît que la littérature maghrébine de langue française, déjouant les sombres pronostics, a refusé de disparaître. Elle s'est entêtée à dire la réalité maghrébine, malgré des idéologies totalitaires au pouvoir qui entendaient restreindre considérablement la marge d'expression. Pour cela, elle a dû souvent s'expatrier pour se faire entendre. Sur le plan strict des écr […] Lire la suite☛ http://www.universalis.fr/encyclopedie/maghreb-litteratures-maghrebines/#i_10601

THÉÂTRES DU MONDE - Le théâtre dans le monde arabe

  • Écrit par 
  • Sayed Attia ABUL NAGA
  •  • 4 295 mots

Dans le chapitre « Naissance du théâtre »  : […] La naissance d'un théâtre de type occidental eut lieu au xix e  siècle, lorsque la culture arabe fut « agressée » (J. Berque) par la culture occidentale. Des Libanais et des Syriens chrétiens et bilingues, et par conséquent moins attachés aux valeurs anciennes, intègrent, dans les années 1840, le roman et le théâtre à la littérature arabe. Toutefo […] Lire la suite☛ http://www.universalis.fr/encyclopedie/theatres-du-monde-le-theatre-dans-le-monde-arabe/#i_10601

Voir aussi

Pour citer l’article

Jamel Eddine BENCHEIKH, « MILLE & UNE NUITS LES », Encyclopædia Universalis [en ligne], consulté le 24 avril 2019. URL : http://www.universalis.fr/encyclopedie/les-mille-et-une-nuits/