Abonnez-vous à Universalis pour 1 euro

SA‘DI (1213?-1291)

Bibliographie

Sa‘di, Kulliyyāt (œuvre complète), éd. M. A. Furughi, Téhéran, réed. 1963 ; Ghazaliyyāt (odes courtes), ibid., 1939, rééd. 1964 ; Qasā‘id (odes longues), ibid., réed. 1964 ; Boustān, texte persan avec commentaire en persan publ. C. H. Graf, Vienne, 1858 ; Boustān, trad. B. de Meynard, Paris, 1880 ; Gulistān, trad. C. H. Graf, Vienne, 1858 ; Gulistān, trad. C. Défréméry, Paris, 1858 ; Gulistān, éd. critique avec trad. russe de R. Aliyev, Moscou, 1960 ; Le Jardin des roses (Gulistan), trad. O. Ali-Shah, Albin Michel, Paris, 1991.Études « Die Moral des Saadi », in Beiträgen zu den theologischen Wissenschaften, t. III, Iéna, 1851. Pour une bibliographie détaillée, se reporter à H. Massé, Essai sur le poète Saadi, Paris, 1919.

La suite de cet article est accessible aux abonnés

  • Des contenus variés, complets et fiables
  • Accessible sur tous les écrans
  • Pas de publicité

Découvrez nos offres

Déjà abonné ? Se connecter

Écrit par

  • : docteur d'État ès lettres, professeur de littérature comparée aux universités de Téhéran, traducteur-expert auprès de la cour d'appel de Paris

Classification

Pour citer cet article

Mohammad Hassan REZVANIAN. SA‘DI (1213?-1291) [en ligne]. In Encyclopædia Universalis. Disponible sur : (consulté le )

Autres références

  • LYRISME

    • Écrit par Jamel Eddine BENCHEIKH, Jean-Pierre DIÉNY, Jean-Michel MAULPOIX, Vincent MONTEIL, René SIEFFERT
    • 10 725 mots
    • 2 médias
    Pourtant, la gloire d'Omar Khayyâm est surtout étrangère. Les Iraniens lui préfèrent, presque toujours, Saadi, Attâr ou Hâfez. Saadi, qui vécut au xiie siècle, est très souvent cité, encore aujourd'hui. Que de fois, dans les rues, entre 1950 et 1952, ai-je entendu dire, selon les circonstances,...

Voir aussi