BOUTIQUECONTACTASSISTANCE
Zone de recherche

AltasAuteursRecherche thématiqueDictionnaire

SEPTANTE BIBLE DES (-385 env.)

Au sens strict, la Septante désigne d'abord la traduction grecque de la Torah, c'est-à-dire du Pentateuque, à Alexandrie d'Égypte, qui fut réalisée au iiie siècle avant notre ère, au temps des deux premiers Ptolémées. Certains historiens la datent au plus tard de 282 avant notre ère. La légende veut qu'elle ait été l'œuvre de soixante-dix traducteurs d'où le nom de Septante (LXX) ou de soixante-douze (six de chaque tribu d'Israël). Dans la suite, sous le nom de LXX, on regroupa toutes les traductions grecques des différents livres de la Bible hébraïque, Prophètes et Écrits, réalisées peu à peu par les communautés juives d'Égypte mais aussi d'autres régions du Moyen-Orient jusqu'au ier siècle de notre ère. Furent intégrées également des œuvres écrites dans la seule langue grecque, comme le livre de la Sagesse. La LXX représente une hellénisation certaine de la Bible, ce qui en favorisa l'usage par les premiers chrétiens. Aussi, les communautés juives récusèrent-elles la LXX au iie siècle de notre ère pour proposer de nouvelles traductions plus littérales, dont celle d'Aquila, la plus connue.

Jean-Urbain COMBY

Pour citer cet article

Jean-Urbain COMBY, « SEPTANTE BIBLE DES (-385 env.)  », Encyclopædia Universalis [en ligne], consulté le  . URL : http://www.universalis.fr/encyclopedie/bible-des-septante/

Classification thématique de cet article :

 

Offre essai 7 jours

« SEPTANTE BIBLE DES (~385 env.) » est également traité dans :

ALEXANDRIE ÉCOLE PHILOSOPHIQUE D'

Écrit par :  Jean PÉPIN

Dans le chapitre "Le judaïsme alexandrin"  : …  C'est dans cette traduction grecque, dite des Septante, que Philon d'Alexandrie, le plus célèbre représentant de la philosophie judéo-alexandrine, ignorant probablement l'hébreu, lisait les grands livres de l'Ancien Testament. À la coloration hellénique qui caractérise cette traduction, il ajoute, quand il commente le texte… Lire la suite
BIBLE - Ancien et Nouveau Testament

Écrit par :  Paul BEAUCHAMPXavier LÉON-DUFOURAndré PAUL

Dans le chapitre "Le « Testament », clôture et naissance"  : …  On peut esquisser une réponse. Ce que représente la Bible des Septante comme mouvement de communication ad extra (qui est aussi ad intra) a son parallèle ad intra – c'est-à-dire en relation avec le groupe judaïque demeuré culturellement solidaire de son humus originel, en… Lire la suite
BIBLE - Les livres de la Bible

Écrit par :  Jean-Pierre SANDOZ

Dans le chapitre "Traditions et « canons »"  : …  et celle du iie siècle avant J.-C., par des auteurs qui nous restent inconnus. Le nom qu'elle porte, la version des Septante, lui vient de la légende qui veut que, sur l'ordre de Ptolémée Philadelphe, soixante-douze sages israélites aient traduit en soixante-dix jours l'ensemble de la Bible hébraïque… Lire la suite
BIBLE - Les traductions

Écrit par :  André PAUL

Dans le chapitre "Les grandes versions anciennes de la Bible"  : …  propres, a donné lieu à un certain nombre de traductions anciennes qui ont, en fait, revêtu une valeur fondatrice ou normative. Parmi elles, on peut retenir notamment, outre la traduction latine de saint Jérôme devenue la Vulgate, les versions judaïques des Septante (traduction qui fut ensuite adoptée par le christianisme) des targums et d'Aquila… Lire la suite
BIBLE - L'étude de la Bible

Écrit par :  André PAUL

Dans le chapitre "L'ampleur de la démarche scientifique"  : …  d'autres chantiers significatifs, l'entreprise de traduction de la Bible grecque des Septante à l'initiative et sous la direction de l'éminente helléniste et spécialiste de la littérature chrétienne ancienne qu'est Marguerite Harl, professeur à la Sorbonne (cette traduction, qui couvre à ce jour l'ensemble du Pentateuque,… Lire la suite
ROIS LIVRES DES

Écrit par :  André PAUL

Dans la Bible, les deux livres des Rois font suite aux deux livres de Samuel. Ils rapportent l'histoire des rois de Juda et d'Israël de la mort de David (~ 970) à la ruine de Jérusalem (~ 586) et ils doivent leur titre à ce… Lire la suite
VULGATE DE SAINT JÉRÔME (391-405 env.)

Écrit par :  Jean-Urbain COMBY

Les chrétiens du monde latin ont utilisé très tôt des traductions latines de la version grecque de la Bible juive (la Septante) ainsi que du Nouveau Testament, rédigé originellement en grec. On parle à propos de ce type de traduction de Vetus latinaLire la suite

Afficher la liste complète (7 références)

 

Accueil - Contact - Mentions légales
Consulter les articles d'Encyclopædia Universalis : 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Consulter le dictionnaire de l'Encyclopædia Universalis
© 2017, Encyclopædia Universalis France. Tous droits de propriété industrielle et intellectuelle réservés.