« SEPTANTE BIBLE DES (385 av. J.-C. env.) »
SEPTANTE BIBLE DES (385 av. J.-C. env.)
Au sens strict, la Septante désigne d'abord la traduction grecque de la Torah, c'est-à-dire du Pentateuque, à Alexandrie d'Égypte, qui fut réalisée au iiie siècle avant notre ère, au temps des deux premiers Ptolémées. Certains h […] Lire la suite
ALEXANDRIE ÉCOLE PHILOSOPHIQUE D'
Dans le chapitre "Le judaïsme alexandrin" : … Ces diverses tendances philosophiques, dont la cohérence originelle était, on le voit, passablement ébranlée, se trouvaient d'autant plus aptes à intéresser une partie importante de la population d'Alexandrie : la communauté juive. L'implantation juive en Égypte est attestée dès le vi e siècle avant notre ère ; aux alentours de l'ère chrétienne, les juifs y sont au nombre d'un million, dont cent […] Lire la suite
BIBLE Ancien et Nouveau Testament
Dans le chapitre "Le « Testament », clôture et naissance" : … Le mot « testament » est intervenu pour désigner la Bible, et même les bibles. Or il faut rappeler que les discours d'adieu sont nombreux tout au long de l'histoire littéraire biblique et juive. Dès le Livre de la Genèse, on rencontre l'adieu de Jacob à ses fils ( xlvii , 29- l , 14), on connaît aussi l'adieu de Moïse, qui couvre un livre entier, le Deutéronome. C'est surtout dans la littérature d […] Lire la suite
BIBLE Les livres de la Bible
Dans le chapitre "Traditions et « canons »" : … Une fois la Tōrah éditée, sous la direction d'Esdras, semble-t-il, pour servir de loi officielle à l'État judéen, la canonisation des Livres prophétiques et des Écrits ne fut pas le fait d'une quelconque autorité mais provint de leur usage dans la vie liturgique et spirituelle du peuple juif lui-même. Les communautés de la Diaspora, et particulièrement la plus importante, celle d'Alexandrie, épro […] Lire la suite
BIBLE Les traductions
Dans le chapitre "Les grandes versions anciennes de la Bible" : … Le souci de faire connaître la Bible à un groupe religieux donné en la traduisant dans sa langue, avec une attention particulière à ses besoins propres, a donné lieu à un certain nombre de traductions anciennes qui ont, en fait, revêtu une valeur fondatrice ou normative. Parmi elles, on peut retenir notamment, outre la traduction latine de saint Jérôme devenue la Vulgate, les versions judaïques de […] Lire la suite
BIBLE L'étude de la Bible
Dans le chapitre "L'ampleur de la démarche scientifique" : … C'est ainsi que l'Église catholique a contribué amplement à la promotion des études bibliques, tant dans le cadre de ses propres instances et juridictions qu'ailleurs dans l'orbe proprement culturel. L'enseignement supérieur des pays germaniques et anglo-saxons, en partie sous contrôle protestant, honorait de longue date les textes bibliques, de l'Ancien comme du Nouveau Testament, à l'instar des […] Lire la suite
ROIS LIVRES DES
Dans la Bible, les deux livres des Rois font suite aux deux livres de Samuel. Ils rapportent l'histoire des rois de Juda et d'Israël de la mort de David (~ 970) à la ruine de Jérusalem (~ 586) et ils doivent leur titre à ce contenu. Dans la Bible hébraïque, qui reflète la disposition primitive, ils ne formaient qu'un seul livre. La division artificielle en deux tomes, comme celle des livres de Sam […] Lire la suite
VULGATE DE SAINT JÉRÔME (391-405 env.)
Les chrétiens du monde latin ont utilisé très tôt des traductions latines de la version grecque de la Bible juive (la Septante) ainsi que du Nouveau Testament, rédigé originellement en grec. On parle à propos de ce type de traduction de Vetus latina , (« vieille latine »). Au iv e siècle, cette Bible latine est jugée imparfaite. Jérôme, au cours de son séjour à Rome (382-385), avait déjà entrepri […] Lire la suite