TRANSFERTS CULTURELS

Carte mentale

Élargissez votre recherche dans Universalis

Mémoires culturelles

La théorie des transferts culturels trouve de nombreux terrains d’application. L’un d’entre eux est l’histoire du livre. En effet, même lorsqu’il n’y a pas déplacement de médiateurs, les livres qui circulent peuvent permettre la constitution d’une référence étrangère. Certaines bibliothèques comme celle de Göttingen depuis le xviiie siècle se sont efforcées, par des biais souvent complexes, d’acquérir tout ce que les pays d’Europe produisaient en matière de sciences humaines. Dès l’époque de Louis XIV, la Bibliothèque royale à Paris collectionnait les livres (manuscrits) arabes et chinois. Les foires du livre, comme celle qui se tient à Leipzig depuis le xviiie siècle, fournissent l’occasion de découvrir et de commercialiser des nouveautés étrangères. Le roman anglais sentimental sera ainsi un succès de la librairie allemande dès le xviiie siècle. Rendre les ouvrages accessibles au contexte d’accueil, c’est toutefois en règle générale les traduire. L’histoire des transferts culturels est donc aussi une histoire de la traduction. On ne peut l’aborder qu’en tenant compte des structures éditoriales, des compétences linguistiques, de la personnalité des traducteurs et des adaptations qui, de la typographie jusqu’aux métaphores, contribuent à l’acclimatation des ouvrages. Parfois la traduction passe par des langues relais.

L’histoire des sciences humaines, souvent considérées comme l’expression d’une identité, constitue également un objet important de la théorie des transferts culturels qui montre, par exemple, à quel point les modèles historiographiques sont imbriqués, alors même qu’ils se présentent comme identitaires. Or, on peut assez facilement mettre en évidence que la philosophie française du xixe et du xxe siècle, de Victor Cousin jusqu’à Émile Boutroux, se construit en relation directe avec des modèles germaniques. L’anthropologie résulte elle aussi d’une circulation, le modèle [...]


1  2  3  4  5
pour nos abonnés,
l’article se compose de 8 pages



Médias de l’article

Leipzig, métropole du livre

Leipzig, métropole du livre
Crédits : H.-D. Falkenstein/ Age Fotostock

photographie

Les Souffrances du jeune Werther, Goethe

Les Souffrances du jeune Werther, Goethe
Crédits : AKG

photographie

Jacques Derrida

Jacques Derrida
Crédits : Louis Monier/ Gamma-Rapho/ Getty Images

photographie





Écrit par :


Autres références

«  TRANSFERTS CULTURELS  » est également traité dans :

HISTOIRE (Domaines et champs) - Histoire des relations internationales

  • Écrit par 
  • Robert FRANK
  •  • 4 386 mots
  •  • 1 média

Dans le chapitre «  L'école française »  : […] Depuis 1964, les historiens français des relations internationales ont, pour l'essentiel, vécu sur l'héritage de Renouvin et de Duroselle, tout en renouvelant certaines problématiques. Du côté des « forces profondes », ce sont les facteurs économiques qui, dans les années 1960 et 1970, ont le plus retenu l'attention des chercheurs. Il s'agissait de mesurer leur rôle dans la formation des hégémoni […] Lire la suite

LE GRAND ATELIER - CHEMINS DE L'ART EN EUROPE, Ve-XVIIIe SIÈCLE (dir.R. Recht) - Fiche de lecture

  • Écrit par 
  • Éléonore FOURNIÉ
  •  • 1 055 mots

Publié à la suite de l'exposition Le Grand Atelier. Chemins de l'art en Europe, V e -XVIII e   siècle , organisée au palais des Beaux-Arts de Bruxelles par Europalia, du 5 octobre 2007 au 20 janvier 2008, cet ouvrage (Actes Sud, 2008) réunit, sous la direction de Roland Recht, les essais des plus grands historiens, comme Peter Burke, Roger Chartier, Krzysztof Pomian, Pascal Griener ou encore Cathe […] Lire la suite

LE RIDER JACQUES (1954- )

  • Écrit par 
  • Marc CERISUELO
  •  • 1 012 mots
  •  • 1 média

Dans le chapitre « Un passeur  »  : […] Cette publication, éditée d’abord par les P.U.F. puis par C.N.R.S.-Éditions depuis 2005, est sans conteste une des revues savantes les plus exigeantes publiées en langue française. Elle témoigne de la grande qualité de la collaboration avec Michel Espagne, autre éminent germaniste et coresponsable de la revue : Le Rider et Espagne surent donner avec cet outil un éclat renouvelé à une discipline e […] Lire la suite

MITTELEUROPA

  • Écrit par 
  • Jacques LE RIDER
  •  • 8 386 mots
  •  • 4 médias

Dans le chapitre «  Quelle identité culturelle pour la Mitteleuropa ? »  : […] Pour éviter d'adopter la seule perspective des Allemands et des Autrichiens, on peut placer l'idée de Mitteleuropa sous les regards croisés des cultures et des sociétés directement concernées. Pour comprendre les productions littéraires de langue allemande en Europe centrale, il ne suffit pas de les considérer comme des surgeons de la littérature nationale allemande et autrichienne, rattachés par […] Lire la suite

Voir aussi

Pour citer l’article

Michel ESPAGNE, « TRANSFERTS CULTURELS », Encyclopædia Universalis [en ligne], consulté le 24 février 2020. URL : http://www.universalis.fr/encyclopedie/transferts-culturels/