Encyclopædia Universalis, le portail de la connaissance
Zone de recherche

Dictionnaire

CATHER WILLA (1873-1947)

Tout commence un jour de mars 1883. Willa Cather a neuf ans. Sa famille, des fermiers de lointaine ascendance irlandaise installés en Virginie depuis l'époque coloniale, traverse des temps difficiles ; la compagnie de chemin de fer offre des terres à bon marché à l'ouest, dans la vaste prairie. La première impression de la petite fille lorsqu'elle débarque avec les siens dans un Nebraska recouvert de neige marquera son œuvre : un radical dépaysement, un mélange de terreur de se retrouver « nulle part », dans un plat pays sans arbres ni clôtures, pareil au « rebord du monde », et d'exaltation devant l'ampleur houleuse de cette plaine qui s'étend à perte de vue, avec seulement, ici et là, quelques hameaux dispersés, à peine ancrés dans le plateau, s'accrochant pour ne pas être emportés par le grand vent. Dépaysement d'autant plus grand que ces hameaux sont peuplés d'immigrants venus de Russie, d'Allemagne, de Bohême, du Canada français aussi. La jeune Cather passera son adolescence de garçon manqué à parcourir sur son poney les routes bordées de tournesols et à écouter de vieilles femmes en fichu lui raconter, avec un fort accent, des histoires du « Vieux Pays ».

… pour nos abonnés, l'article se prolonge sur 2 pages… Offre essai 7 jours

Biliographie

Traduction des œuvres de Willa Cather

Pionniers (O Pioneers !, 1913), trad. M. Chénetier, Ramsay, Paris, 1987

Le Chant de l'alouette (The Song of the Lark, 1915), trad. M. Chénetier, Rivages, 2007

Mon Ántonia (My Ántonia, 1918), trad. R. Ruard, ibid., 1995

L'Un des nôtres (One of Ours, 1922), trad. M. Chénetier, ibid., 1993

Une Dame perdue (A Lost Lady, 1923), trad. M. Chénetier, ibid., 1993

La Maison du professeur (The Professor's House, 1925), trad. M. Chénetier, ibid., 1994

Mon Ennemi mortel (My Mortal Enemy, 1926), trad. M. Chénetier, ibid., 1992

La Mort et l'archevêque (Death Comes for the Archbishop, 1927), trad. M. Chénetier, ibid., 1995

Des ombres sur le rocher (Shadows on the Rock, 1931), trad. M. Chénetier, ibid., 2001

Destins obscurs (Obscure Destinies, 1932), trad. M. Causse, ibid., 1994.

Études

L. Brent Bohlke dir., Willa Cather in Person : Interviews, Speeches and Letters, University of Nebraska press, 1987

W. M. Curtin dir., The World and the Parish : Willa Cather's Articles and Reviews, 1893-1902, University of Nebraska press, 2004

M.-C. Perrin-Chenour, Willa Cather : l’écriture de la frontière, la frontière de l’écriture, Belin, Paris, 1998

J. L. Woodress, Willa Cather : a literary life, University of Nebraska press, 1989.

Retour en haut

Accueil - Contact - À propos
Consulter les articles d'Encyclopædia Universalis : 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Consulter les articles d'Encyclopædia Britannica.
© 2010, Encyclopædia Universalis France S.A. Tous droits de propriété industrielle et intellectuelle réservés.

chargement du média