Le Shui hu zhuan, Récit des bords de l'eau, est l'un des chefs-d'œuvre de la littérature romanesque chinoise. Écrit au xive siècle, à partir de traditions orales des xiie et xiiie siècles, il a pour sujet les aventures de cent huit brigands dont il idéalise les motivations sans cacher leurs violences parfois atroces. Il est écrit avec un sens très sûr des effets épiques et dramatiques. Ses dialogues sont pleins de naturel et de saveur, son action est rapide, mouvementée, semée d'inattendu et de suspense.
Un western chinois en quelque sorte ? Oui, mais davantage : un roman picaresque plutôt, qui, comme celui des Espagnols, examine et juge tout un univers ; une fresque révolutionnaire dont les héros sont quelques audacieux en révolte contre l'oppression et l'injustice.
Mais il ne réserve pas sa sympathie aux seuls hors-la-loi. À tous les étages d'une société complexe qu'il met en scène avec une précision, un sens des nuances, un relief extraordinaires, il campe des personnages qui vivent intensément ; son regard pénétrant les observe, révèle la candeur des innocents et les calculs de […]
Autres références
« SHUI HU ZHUAN [ CHOUEI HOU TCHOUAN ] » est également traité dans :
-
AU BORD DE L'EAU (SHUI HU ZHUAN)
Auteur :
Jean-François PÉPIN
Le Shui hu zhuan (littéralement Récit des bords de l'eau) s'inspire de toute une tradition orale riche et diversifiée, mais aussi de faits historiques puisque Song Jiang, héros du roman, fut en Chine un brigand qui sévit avec ses complices vers 1120. Au bord de l'eau, roman en quatre-vingt-douze chapitres, qui se disting…
Lire la suite
-
JIN PING MEI [KIN P'ING MEI] (fin XVIe s.), roman
Auteur :
André LEVY
Dans le chapitre "La vie privée d'un homme d'affaires polygame" : …
Le Jin Ping Meise greffe sur un épisode du *Shui hu zhuan(Au bord de l'eau), le fameux roman populaire qui chante les exploits d'une bande de hors-la-loi. Wu Song, qui vient de tuer à poings nus un tigre, rejoint son frère, avorton incapable de satisfaire sa jeune et jolie épouse, Lotus d'Or. Repoussée par son loyal beau…
Lire la suite
-
ROMAN - Genèse du roman
Auteur :
ETIEMBLE
Dans le chapitre "Genèse des romans de l'Asie" : …
Femmes derrière un voile, dans la traduction française au titre malencontreux). Quant au *Shui hu, en anglais Water Margin, il met en scène des bandits au grand cœur et redresseurs de torts. Les épisodes en sont répartis en hui, en « fois », correspondant aux séances du conteur Song. Le président Mao en faisait…
Lire la suite
Retour en haut
Bibliographie
Traductions
J. Dars, Au bord de l'eau (Shui hu zhuan), première trad. franç. complète, avant-propos d'Etiemble, 2 vol., coll. La Pléiade, Gallimard, Paris, 1978, rééd. 1983
S. Buck, All Men Are Brothers (trad. de l'éd. en 120 chap.), New York, 1933
rééd. 2 vol., New York-Londres, 1957
J. H. Jackson, Water Margin (trad. de l'éd. de Jin Shengtan en 71 chap.), 2 vol., Shanghai, 1937
F. Kühn, Die Räuber vom Liang Schan Moor (trad. abrégée), Leipzig, 1934
Panking, Les Chevaliers chinois (trad. des chap. XXIII à XXXII), Pékin, 1933.
Études
P. Demiéville, « Au bord de l'eau », in T'oung pao, 44, Leyde, 1956
G. Irwin, The Evolution of a Chinese Novel : Shui hu chuan, Cambridge (Mass.), 1953
« Water Margin Revisited », in T'oung pao, vol. XLVIII, Leyde, 1960.
Retour en haut