Figure majeure de la littérature israélienne contemporaine, Aharon Appelfeld se situe toutefois hors du sérail des écrivains qui dépeignent les états d'âme d'une société israélienne en mutation permanente. Son histoire personnelle le porte à retracer le vécu du judaïsme européen d'Europe centrale tout au long du xxe siècle. La quête de la mémoire occupe une place prépondérante dans son œuvre où sont évoquées des enfances idylliques à jamais perdues, des périodes troublées de l'assimilation ou des survies précaires après la Shoah. Dans un hébreu qu'il acquiert à l'âge de quatorze ans, Aharon Appelfeld forge des langages universels : selon lui, « l'Art, et l'Art seulement peut-être, est capable d'endiguer la banalisation et de lutter contre la perte de signification de la Shoah [...]. La littérature doit obéir à un impératif : traiter de l'individu, un individu auquel son père et sa mère ont donné un nom, ont parlé une langue, ont donné leur amour et leur foi. Par sa nature même, l'Art défie constamment le processus d'anonymat auquel chaque individu est réduit » (Beyond Despair, 1994).
Autres références
« APPELFELD AHARON (1932- ) » est également traité dans :
-
ISRAËL
Auteurs :
Marcel BAZIN, Claude KLEIN, Lily PERLEMUTER
Dans le chapitre "Le roman dans l'histoire" : …
terrible, n'ont pu réagir que par le silence. Pourtant, les survivants commencent à écrire. Ainsi, *Aharon Appelfeld (né en 1932) n'évoque pas, au moins au début, directement la Shoah, mais le temps d'avant et d'après la tragédie. Ses héros sont des Juifs assimilés, ignorant leur véritable identité, qui se trouvent en plein désarroi lorsqu'ils…
Lire la suite
-
SHOAH LITTÉRATURE DE LA
Auteur :
Rachel ERTEL
Dans le chapitre "Réverbérations au loin" : …
« dans un ghetto où la littérature hébraïque [les] avait placé [es] » (A. B. Yehoshua). *C'est la voix isolée et unique d'Aharon Appelfeld, hors de toute référence à la tradition religieuse juive ou à la tradition scripturaire hébraïque, qui inscrit l'anéantissement dans l'imaginaire littéraire en hébreu. Enfant rescapé, de langue…
Lire la suite
Retour en haut
Bibliographie
Œuvres d'Aharon Appelfeld traduites en français
Romans
Le Temps des prodiges, Belfond, Paris, 1985
Badenheim 1939, ibid., 1986
Tsili, ibid., 1989
Au pays des roseaux, ibid., 1992
L'Immortel Bartfuss, Gallimard, Paris, 1993
Katerina, ibid., 1996
Histoire d'une vie, L'Olivier, Paris, 2004
L'Amour soudain, ibid., 2004
Floraison sauvage, ibid., 2005.
Nouvelles
Kitty, in Anthologie de la prose israélienne, coll. Présences du Judaïsme, Albin Michel, Paris, 1980
Regina, in Les Nouveaux Cahiers, no 85, Paris, 1986
Le Dernier Refuge, in Anthologie des nouvelles israéliennes contemporaines, Gallimard, 1998
Métamorphose et Histoire d'amour, in Tsafon, no 37, Lille, été 1999.
Essai
L'Héritage nu, L'Olivier, Paris, 2006.
Études et entretiens
A. Appelfeld, Beyond Despair. Three Lectures and a Conversation with Philip Roth, Fromm, New York, 1994
M. Itzhaki, « Étude du roman „Voyage vers l'hiver“ de Aharon Appelfeld », in Revue d'histoire de la Shoah, ibid.
M. Ruszniewski-Dahan, Romanciers de la Shoah, L'Harmattan, Paris, 1999
« Jusqu'à présent, j'ai écrit le premier tiers... », entretien avec A. Appelfeld réalisé par M. Glouzman, in La Shoah dans la littérature israélienne, Revue d'histoire de la Shoah, no 184, Paris, janv.-juin 2006
H. Ya'oz, Sifrut ha-shoah be-'ivrit (La Shoah dans la littérature hébraïque), Eqed, Tel-Aviv, 1980.
Retour en haut